
<ns0:uwmetadata xmlns:ns0="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/V1.0" xmlns:ns1="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0" xmlns:ns10="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/provenience/V1.0" xmlns:ns11="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/provenience/V1.0/entity" xmlns:ns12="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/digitalbook/V1.0" xmlns:ns13="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/etheses/V1.0" xmlns:ns2="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/extended/V1.0" xmlns:ns3="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/entity" xmlns:ns4="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/requirement" xmlns:ns5="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/educational" xmlns:ns6="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/annotation" xmlns:ns7="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/classification" xmlns:ns8="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/organization" xmlns:ns9="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/histkult/V1.0">
  <ns1:general>
    <ns1:identifier>o:499993</ns1:identifier>
    <ns1:title language="it">TranScript</ns1:title>
    <ns2:subtitle language="it">Traduzione e scrittura nel Medioevo europeo</ns2:subtitle>
    <ns1:language>it</ns1:language>
    <ns1:language>en</ns1:language>
    <ns1:language>fr</ns1:language>
    <ns1:description language="it">Le lingue e tradizioni letterarie dell’Europa moderna si sono sviluppate in continuità con la tradizione latina attraverso tutto il periodo medievale – un fenomeno particolarmente evidente nei testi fino ad almeno il XV secolo. 
Le relazioni della cultura europea con la tradizione latina, i rapporti dell’Europa medievale con le diverse culture linguistiche che l’hanno abitata – araba, ebraica, greca, latina, germanica e slava – e le culture scritte che hanno reso possibile la nascita di nuove tradizioni culturali e linguistiche costituiscono fenomeni storici che vanno studiati contestualmente, e che possono contribuire significativamente alla comprensione di un capitolo fondamentale della storia culturale europea.
TranScript vuole fornire uno spazio di discussione sulla ‘traduzione’ da oralità a scrittura e delle traduzioni e mediazioni fra culture e tradizioni, con particolare riferimento ai secoli XI-XV. Intendiamo la traduzione come un processo cognitivo che interessa culture, lingue e scritture – essendo anche il processo di scritturazione un atto traduttivo in sé, che trasferisce il testo dal parlato allo scritto. 
Vogliamo in questo modo dare spazio e discutere una metodologia di indagine interdisciplinare che potrebbe rinnovare in modo significativo statuto e relazioni fra discipline di grande tradizione: filologia, linguistica e paleografia, consentendo un approccio al testo aperto anche all’antropologia e allo studio delle tradizioni culturali. 
Parte integrante di questo rinnovamento è la programmatica inclusione delle possibilità offerte dalle Digital Humanities in questa prospettiva di ricerca, a partire dal dibattito recente e dal suo impatto specifico sulle tematiche di nostro interesse. 
La rivista pubblicherà numeri monografici e miscellanei.
Le lingue ammesse per i contributi sono le lingue romanze, l’inglese e il tedesco.

Direzione scientifica:
Antonio Montefusco, Università Ca’ Foscari Venezia, Italia

Direttore responsabile:
Michela Rusi, Università Ca’ Foscari Venezia, Italia</ns1:description>
    <ns1:description language="en">Modern languages and literary traditions developed in medieval and modern Europe in continuity with Latin and its written transmission. This is particularly evident in texts until at least the end of the fifteenth century. The relation of modern Europe with its Latin roots, combined with the study of the cultural relations established among the differing linguistic cultures of medieval Europe – Arabic, Hebrew, Greek, Latin, Germanic, Slavonic – will help us understand this chapter of European cultural history, as will the study of written culture that enabled their transmission. 
We need to understand how this mise en écriture happened, what form did the texts materially take, how were the writing systems within Latin scripts revised in order to accomodate languages that had never been written before.
TranScript will provide a forum for discussion on the translation of cultures from orality to script, and across differing traditions, with particular reference to the centuries spanning the 11th to the 15th.
We believe that a fruitful interaction between philology, textual criticism and paleography may provide a renewed approach and perhaps a new methodology, open also to anthropology and culture studies to help understand the foundations of modern Europe, its languages and its literary traditions. 
We also believe that the potential unleashed for research by digital humanities in terms of the number of texts available for interrogation and the possibility of study across media might also contribute significantly to the advancement of our studies.
TranScript will also publish special issues devoted to individual topics.
We accept contributions in all Romance languages, in English and in German.

Editor-in-Chief:
Antonio Montefusco, Università Ca’ Foscari Venezia, Italia

Managing Editor:
Michela Rusi, Università Ca’ Foscari Venezia, Italia</ns1:description>
    <ns1:keyword language="it">Filologie ;  philologies</ns1:keyword>
    <ns2:identifiers>
      <ns2:resource>1552256</ns2:resource>
      <ns2:identifier>2785-5708</ns2:identifier>
    </ns2:identifiers>
    <ns2:identifiers>
      <ns2:resource>1552099</ns2:resource>
      <ns2:identifier>10.30687/TranScript/5876-7987</ns2:identifier>
    </ns2:identifiers>
  </ns1:general>
  <ns1:lifecycle>
    <ns1:upload_date>2023-05-15T15:56:34.911Z</ns1:upload_date>
    <ns1:status>44</ns1:status>
    <ns2:peer_reviewed>yes</ns2:peer_reviewed>
    <ns1:contribute seq="0">
      <ns1:role>52</ns1:role>
      <ns1:entity seq="0">
        <ns3:institution>Università Ca’ Foscari Venezia - Dipartimento di Studi Umanistici</ns3:institution>
      </ns1:entity>
    </ns1:contribute>
  </ns1:lifecycle>
  <ns1:technical>
    <ns1:location>http://phaidra.cab.unipd.it/o:499993</ns1:location>
  </ns1:technical>
  <ns1:rights>
    <ns1:cost>no</ns1:cost>
    <ns1:copyright>yes</ns1:copyright>
    <ns1:license>16</ns1:license>
  </ns1:rights>
  <ns1:classification>
    <ns1:purpose>70</ns1:purpose>
  </ns1:classification>
  <ns1:organization>
    <ns8:orgassignment>
      <ns8:faculty>UNIVEEDITORIA</ns8:faculty>
      <ns8:department>Edizioni_cafoscari</ns8:department>
    </ns8:orgassignment>
  </ns1:organization>
  <ns10:provenience>
    <ns10:contribute>
      <ns10:resource>1557196</ns10:resource>
      <ns10:comment language="it">Periodicità: semestrale; dal n. 3 (2024) annuale.</ns10:comment>
      <ns10:comment language="en">Periodicity: biannual.</ns10:comment>
    </ns10:contribute>
  </ns10:provenience>
  <ns12:digitalbook>
    <ns12:reihentitel>TranScript</ns12:reihentitel>
    <ns12:publisherlocation>Venezia</ns12:publisherlocation>
    <ns12:publisher>Edizioni Ca’ Foscari - Venice University Press</ns12:publisher>
  </ns12:digitalbook>
</ns0:uwmetadata>
