
<ns0:uwmetadata xmlns:ns0="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/V1.0" xmlns:ns1="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0" xmlns:ns10="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/provenience/V1.0" xmlns:ns11="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/provenience/V1.0/entity" xmlns:ns12="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/digitalbook/V1.0" xmlns:ns13="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/etheses/V1.0" xmlns:ns2="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/extended/V1.0" xmlns:ns3="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/entity" xmlns:ns4="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/requirement" xmlns:ns5="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/educational" xmlns:ns6="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/annotation" xmlns:ns7="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/classification" xmlns:ns8="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/organization" xmlns:ns9="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/histkult/V1.0">
  <ns1:general>
    <ns1:identifier>o:432247</ns1:identifier>
    <ns1:title language="it">Tra lingue e culture</ns1:title>
    <ns2:subtitle language="it">La comunicazione interculturale fra russi e italiani</ns2:subtitle>
    <ns1:language>it</ns1:language>
    <ns1:description language="it">Questa pubblicazione intende fornire una vivida istantanea dei principali problemi di comunicazione interculturale che possono sorgere nelle interazioni tra italiani e russi.
I Russi, per loro stessa ammissione, hanno un ben noto e diffuso sentimento di simpatia nei confronti dell&apos;Italia e una predilizione verso il Paese e i suoi abitanti. Non di meno, è impossibile ignorare alcuni fattori culturali, la cui errata interpretazione può portare a fraintendimenti. 
Questi equivoci hanno un impatto sull&apos;efficacia della comunicazione tra interlocutori, oscurando il vero significato del messaggio che vogliono trasmettere. Molto spesso, i fraintendimenti più comuni tra persone che parlano lingue diverse sono dovuti a imprecisioni strettamente legate alle interazioni linguistiche. 
Gli errori grammaticali, sintattici e lessicali sono generalmente dovuti al grado di competenza dell&apos;oratore nei confronti di una lingua straniera. 
L&apos;inglese come &quot;lingua franca&quot; non è sempre parlato correttamente da persone di madrelingua. Non rappresenta necessariamente la modalità di comunicazione ideale e più adatta per gli stranieri. 
I problemi cruciali all&apos;interno della cornice della comunicazione interculturale discussi e analizzati in questa pubblicazione sono quelli relativi ai codici non verbali e ai valori di base che caratterizzano e differenziano le due culture. 
Alcuni eventi comunicativi, o piuttosto le circostanze in cui la comunicazione viene effettivamente effettuata tra persone di luoghi diversi, e la competenza delle rispettive abilità interpersonali, sono fondamentali per ridurre o rimuovere qualsiasi rischio di rendere l&apos;interazione inefficace o addirittura impossibile.


</ns1:description>
    <ns1:description language="en">This publication is meant to provide a vivid snapshot of the main intercultural communication problems that may arise in interactions between Italians and Russians. 
Russians, by their own admission, have a well-known and widespread feeling of congeniality towards Italy and a predilection for the country and its inhabitants. Nevertheless, it is impossible to avoid some cultural factors, the misinterpretation of which can lead to misunderstandings. 
These misunderstandings have an impact on the effectiveness of communication between interlocutors, obscuring the real meaning of the message they want to get across. More often than not, the most common misunderstandings among speakers with different native languages are due to inaccuracies closely linked to linguistic interactions. Grammatical, syntactic and lexical errors are usually due to a speaker’s degree of competence in a foreign language. English as a ‘lingua franca’ is not always spoken correctly by non-native speakers. It does not necessarily represent the ideal and most suitable mode of communication for foreigners. The critical issues inside the frame of intercultural communication discussed and analysed in this publication are the problems related to non-verbal codes and the basic values that characterize and differentiate the two cultures. 
Some communicative events, or rather the circumstances in which communication is actually carried out among people from different places, and the competence of their respective interpersonal skills, are fundamental to reducing or removing any risk of making the interaction ineffective or even impossible.</ns1:description>
    <ns2:identifiers>
      <ns2:resource>1552099</ns2:resource>
      <ns2:identifier>10.14277/978-88-6969-149-2</ns2:identifier>
    </ns2:identifiers>
    <ns2:identifiers>
      <ns2:resource>1552100</ns2:resource>
      <ns2:identifier>978-88-6969-149-2</ns2:identifier>
    </ns2:identifiers>
  </ns1:general>
  <ns1:lifecycle>
    <ns1:upload_date>2019-08-06T12:47:35.000Z</ns1:upload_date>
    <ns1:status>44</ns1:status>
    <ns2:peer_reviewed>yes</ns2:peer_reviewed>
    <ns1:contribute seq="0">
      <ns1:role>1552095</ns1:role>
      <ns1:entity seq="0">
        <ns3:firstname>Cristina</ns3:firstname>
        <ns3:lastname>Dalla Libera</ns3:lastname>
      </ns1:entity>
    </ns1:contribute>
  </ns1:lifecycle>
  <ns1:technical>
    <ns1:format>application/pdf</ns1:format>
  </ns1:technical>
  <ns1:rights>
    <ns1:cost>no</ns1:cost>
    <ns1:copyright>yes</ns1:copyright>
    <ns1:license>16</ns1:license>
  </ns1:rights>
  <ns1:classification>
    <ns1:purpose>70</ns1:purpose>
  </ns1:classification>
  <ns1:organization>
    <ns8:orgassignment>
      <ns8:faculty>UNIVEEDITORIA</ns8:faculty>
      <ns8:department>Edizioni_cafoscari</ns8:department>
    </ns8:orgassignment>
  </ns1:organization>
  <ns12:digitalbook>
    <ns12:reihentitel>SAIL</ns12:reihentitel>
    <ns12:volume>10</ns12:volume>
    <ns12:publisherlocation>Venezia</ns12:publisherlocation>
    <ns12:publisher>Edizioni Ca&apos; Foscari - Digital Publishing</ns12:publisher>
    <ns12:releaseyear>2017-05-29</ns12:releaseyear>
    <ns12:alephurl>https://polovea.sebina.it/SebinaOpac/resource/tra-lingue-e-culture-la-comunicazione-interculturale-fra-russi-e-italiani/VEA2777306</ns12:alephurl>
  </ns12:digitalbook>
</ns0:uwmetadata>
